2- 2 全名詞 ( 代名詞 ) คำสรรพนาม
(カム・サッパナーム)
คำสรรพนาม (カム・サッパナーム) というのは、ラーマ6世王の造語で、直訳すれば、「全名詞」という意味。「代名詞」は、以下のように分類される。
@ 人代名詞 (人称代名詞) ( คำบุรุษสรรพนาม )
タイの人称代名詞は、同輩、目上、目下、王族、官吏などによって、非常に複雑な使い分けがされる。日常語、野卑な田舎の日常語、 丁寧語、尊敬語、謙譲語などと言った分類が必要なのかもしれない。 話し手が外国人であれば、多少のお目こぼしはしてもらえるとは言うものの、人称代名詞の使い方を間違えば、下手をすれば首が飛ぶことにもなりかねない。 |
「人代名詞」は、次のように分けられる。
・ 話し手をあらわす代名詞:(1人称代名詞)
ฉัน ผม กระผม ข้าพเจ้า ดิฉัน
(あたし) (僕) (わたくし) (わたくし:文語) (私:女性)
กัน ข้า เจ้า เรา
(わし) (おれ) (わたし:北タイの女) (私たち)
・ 聞き手をあらわす代名詞:(2人称代名詞)
เธอ คุณ ท่าน หล่อน
(あなた) (君) (あなたさま) (君:女性に)
แก เอ็ง
(きさま) (おまえ)
・ 第三者をあらわす代名詞:(3人称代名詞)
มัน เขา ท่าน พระองค์ (あいつ) (彼・彼女) (あの方) (あのお方)
หล่อน (彼女: she)
タイ語の人称代名詞には、複数を表すものもあるが、基本的には、単数複数の区別はない。上記した人称代名詞は、ほとんどが、単数を表すものだが、そのままの形で、複数を表すこともある。 特に、複数を明示的に表現する場合は、「仲間、連中」 といった意味の 「 พวก 」 を人称代名詞の前につけて「 พวก 〜 」 と言うことがある。
A 関係代名詞 ( คำประพันธสรรพนาม )
ที่ ซึง อัน (普通に使う) (文語的) (人には使わない)
B 疑問代名詞 ( คำปฤจฉาสรรพนาม )
ใคร อะไร เมื่อไร ที่ไหน เท่าไร (だれ) (なに) (いつ) (どこ) (いくら)
C 分割代名詞 ( คำวิภาคสรรพนาม )
บ้าง (若干の〜)
D 指示代名詞 ( คำนิยมสรรพนาม )
นี่ นัน (ここの〜) (あそこの〜)
D 不定代名詞 ( คำอนิยมสรรพนาม )
ใครก็ได の ใคร ( 誰でもいい ) の ( 誰々 ) อะไรก็ได の อะไร ( 何でもいい ) の ( 何々 ) |
|